Autorka představila básnickou sbírku Odfoukněte tu mouchu. „Myslím, že se jedná o první básně věnované dabingu,“ řekla spisovatelka. Druhým poetickým dílem je Láska k stáru. Tuto sbírku Olga Walló označila za mladou poezii. „Všichni máme duši, i když jsme staří a nehezcí,“ komentovala autorka.
Olga Walló se věnuje i překladu. Mluvila o svém překladu Shakespearova Krále Leara, přičemž po otočení knihy o sto osmdesát stupňů objeví čtenáři milostnou novelu s názvem Smysl vedlejší role. Inspiraci čerpala ze svých pracovních zkušeností.
V loňském roce přijela překladatelka se svou knihou Příběhy zvířat. Knihy si sama vydává. „Dávám do vydávání děl vlastní peníze, je to moje forma přepychu,“ dodává spisovatelka.
Olga Walló je česká dabingová režisérka, překladatelka, spisovatelka, psycholožka. Pracovala téměř na sto filmech a v současné době učí dabing na filmové akademii v Písku. V roce 1997 získala Cenu dabingu Františka Filipovského.
Text: Nikola Stupková
Foto: Karolína Sedláčková
Komentáře
Sdílet článek